Переводчик

ОБРАЗОВАНИЕ:
высокий (теоретический) уровень знаний гуманитарных наук. практическое использование знаний по филологии, иностранным  языкам

ДОМИНИРУЮЩИЕ ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:
- организация и проведение экскурсий по культурно-историческим местам для иностранных граждан;
- сопровождение иностранных граждан во время их визитов в страну;
- оказание помощи в размещении и проживании иностранных граждан;
- переводы на презентациях, деловых встречах, переговорах (синхронные переводы);
- осуществление письменных переводов (специализированной научной, технической, художественной, публицистической литературы);
- составление информационно-тематических планов, отчетов;
- сопровождение русскоязычных групп при поездках за границу;
- осуществление переводов иностранных теле- и радиопрограмм, кинофильмов;
- преподавательская деятельность.

Способности:
- коммуникативные способности (умение налаживать, устанавливать контакты с людьми различного возраста, пола, социального положения и культуры);
- вербальные способности (умение связно и четко излагать свои мысли, хорошо поставленная речь, богатый словарный запас);
- высокий уровень организаторских способностей;
- физическая и психическая выносливость;
- хорошие мнемические способности (хорошая память);
- гибкость мыслительных процессов;
- высокий уровень распределения внимания (способность уделять внимание нескольким объектам одновременно);
- способность быстро принимать решения в условиях изменяющейся ситуации;
- способность преподносить материал с учетом особенностей каждой конкретной аудитории.

Личностные качества, интересы и склонности:
- вежливость, тактичность;
- чувство собственного достоинства; воспитанность;
- находчивость;
- эрудированность;
- остроумие;  
- порядочность;
- энергичность, настойчивость;
- выдержанность.

КАЧЕСТВА, ПРЕПЯТСТВУЮЩИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:
- замкнутость;
- агрессивность;
- раздражительность;
- грубость, невоспитанность;
- невнимательность;
- пассивность;
- некоммуникабельность.  

ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЗНАНИЙ (МЕСТО РАБОТЫ):
- туристические фирмы, агентства, бюро;
- международные организации, компании;
- гостиницы, рестораны; презентации, переговоры, деловые встречи;
- музеи, галереи, выставки;
- образовательные учреждения.

КАРЬЕРА И ЗАРПЛАТА:
- Возможность продолжения образования, карьерный рост: зависят от выбранной специализации.
- Связаны с получением дополнительного образования в сфере управления или экономики.

ИСТОРИЯ И СПЕЦИФИКА ПРОФЕССИИ:
Профессия переводчика — одна из древнейших. Необходимость в ней возникла, как только сложились национальные языки, отличные друг от друга. Достаточно вспомнить известный библейский сюжет о Вавилонской башне и о том, какими беспомощными стали люди, перестав понимать друг друга.
Несколько раз делались попытки создать и использовать универсальный, всеобщий язык <эсперанто>. Однако эти попытки всеобщего признания не получили. Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием международного туризма и межнациональных отношений.

Адрес: 650000, г. Кемерово, пр. Советский, 73, кабинет 2104
Тел.: (3842) 580-500, местный 4-48
E-mail: centrzan@kemsu.ru
Об управлении / Работодателям / Студентам / Выпускникам / Помощь rss
© 2010 Кемеровский государственный университет | Разработка: Web-лаборатория ЦНИТ | Информационная поддержка: УСПРК